Tradução além dos textos e notas, foi feita por Astier Basílio, mestre em literatura pelo Instituto Púchkin, de Moscou

Em 1913, Maiakóvski estreou na literatura com Eu!. O título em russo era o mesmo do único livro do poeta brasileiro Augusto dos Anjos que, por coincidência, havia lançado sua obra alguns meses antes. Pela primeira vez, esta obra é traduzida integralmente para o português. ,Eu! + todos os poemas anteriores está em pré-venda no site da editora Arribaçã (https://arribaca-editora.lojaintegrada.com.br/eu-todos-os-poemas-anteriores)

A obra reúne “EU”, primeiro livro de poemas de Vladimir Maiakóvski, e poemas anteriores do poeta russo, com tradução inédita no Brasil. O livro trará poemas traduzidos diretamente do russo, mais textos, comentários e notas de Astier Basílio, além de ilustrações feitas pelo próprio Maiakovski, em edição bilíngue, e com a reprodução fac-similar do EU. 

Além do livro de estreia de Maiakóvski, composto de quatro poemas longos, toda produção poética anterior, num total de mais dez textos, foi traduzida e comentada por Astier Basílio. “Ao optar por trazer todos os quatorze primeiros poemas de Maiakóvski, nosso objetivo foi oferecer ao leitor brasileiro a oportunidade de acompanhar a evolução do poeta que, inicialmente, compunha poemas seguindo os princípios da versificação e aos poucos foi introduzindo novos elementos e abrindo rupturas”, conta o tradutor no texto de apresentação da obra.

Foram traduzidos ainda trechos de A Nuvem de Calças , de Maiakóvski, além de poemas de outros autores com os quais o poema russo manteve uma relação intertextual a exemplo de Aleksandr Blok, Igor Sievieriânin,  Innokenti Ânienski  e Anna Akhamátova. No prefácio do livro, “O Maiakóvski da Rússia, o Maiakóvski do Brasil” Astier dá um testemunho do que viu nos seus sete anos morando na Rússia, não apenas na sua experiência como mestre em literatura russa pelo Instituto Púchkin e como doutorando pelo Instituto de Literatura Maksim Górki, mas partilha ainda as conversas que teve com poetas contemporâneos sobre o legado de Maiakóvski e de sua importância na Rússia nos dias de hoje.

No prefácio, foram feitas observações sobre o Modernismo Russo, período chamado de Era de Prata, que engloba correntes literárias diversas e não apenas a vanguarda futurista, em que Maiakóvski se insere. Um fato pouco conhecido, relevado no livro, é a influência de Walt Whitman na fase pré-revolucionária de Maiakóvski.

Foram traduzidos, ainda, trechos de críticas e depoimentos sobre Maiakóvski de nomes como Maksim Górki,  Lili Brik, Malevich, David Burliuk com o objetivo de inserir ainda mais o leitor no universo poético deste que é o mais amado poeta russo no Brasil.

 

SOBRE O TRADUTOR

Astier Basílio é poeta, tradutor, jornalista, dramaturgo, cordelista e ficcionista. Mestre em literatura russa pelo Instituto Estatal Pushkin. Mora na Rússia desde 2017. Atualmente, é doutorando pelo Instituto de Literatura. Além de ser colunista voluntário do Diário de Vanguarda, mantém uma coluna semanal no jornal A União, na qual escreve sobre poesia russa, ao todo já traduziu mais de 60 poetas.

Editou em forma de cordel suas traduções de Óssip Mandelstam Sal no machado, Maiakóvski, A palavra de vocês é o camarada Mauser, além de  Escrevendo no escuro, uma micro antologia do underground soviético.

Teve traduções suas publicadas nas revistas Continente, Piauí, Rascunho, Correio das Artes e no suplemento Estado da Arte, do jornal Estado de São Paulo. Publicou 11 livros de poesia, entre os quais Funerais da Fala (Prêmio Novos Autores Paraibanos) e Finais em extinção (Prêmio Nacional Correio das Artes). Vencedor do prêmio nacional de dramaturgia da Funarte, em 2014, com a peça Maquinista, finalista do prêmio Sesc de Literatura, na categoria romance com Supermercado Brasil Novo.

Poeta brasileiro, Astier Basílio reside atualmente na Rússia e vem investindo na tradução de poetas russos. Nos textos de “,Eu + todos os poemas anteriores”, Astier Basílio fala das diferenças na popularidade de Maiakóvski na Rússia e no Brasil, e do batismo poético do poeta russo, em 1913, além de um breve resumo de sua trajetória literária.

Vladimir Maiakovski nasceu em 19 de julho de 1893 e morreu em 14 de abril de 1930. Era também chamado de “o poeta da Revolução”. Foi um poeta, dramaturgo e teórico russo, frequentemente citado como um dos maiores poetas do século XX, ao lado de Ezra Pound e T.S. Eliot. Oficialmente, suicidou-se com um tiro em 1930, sem que isto tivesse relação alguma com sua atividade literária e social. Sua obra é considerada profundamente revolucionária, na forma e no conteúdo.

 

O livro já está em pré-venda, com preço promocional, no seguinte link: https://arribaca-editora.lojaintegrada.com.br/eu-todos-os-poemas-anteriores

 



Por Diário de Vanguarda